Orbán tolmácsa csúsztatott egy keveset Putyin köszöntőjének fordításában

Orbán Viktor pénteken Moszkvában találkozott Vlagyimir Putyinnal, az ukrajnai háború kitörése óta immár negyedik alkalommal.

Az orosz vezető dicsérte a magyar miniszterelnököt, amiért annak „kiegyensúlyozott az álláspontja Ukrajna kérdésében”. A találkozó fő témája a Magyarországra érkező orosz energiahordozók kérdése volt, amelyekre Orbán nemrég Washingtonban kért szankciómentességet. A Telex azonban észrevett egy nem elhanyagolható részletet a megbeszélés sajtónyilvános részében. Azon a ponton, amikor Putyin elnök kedves dolgokat mondott Orbánról, egyszer arra célzott, hogy Magyarország bizonyos látszatok ellenére a Nyugat része.

Nézeteink bizonyos dolgokban, többek között nemzetközi ügyekben nem feltétlenül esnek egybe

– fogalmazott az orosz elnök. Ezt az Orbán Viktor mellett ülő tolmács – akinek a fordítását a videós tudósításban lehet hallani – a következő módon fordította a magyar miniszterelnöknek:

Az együttműködésünk nemzetközi szinten is jól működik.

Az orosz vezető mondandójának legfontosabb szakaszaiból a Telex készített egy fordítást, feltüntetve a miniszterelnök tolmácsa által fordított szöveg tartalmi eltéréseit az eredetitől.

A moszkvai találkozóra a miniszterelnök egyébként hazánk közlekedési miniszterét, térségünk országgyűlési képviselőjét, 2026-os kampány egyik oszlopát is magával vitte.

fordításLázár JánosmoszkvaOrbán Viktororosz energiafüggőségorosz-ukrán háborútalálkozótolmácsVlagyimir Putyin